t s a o y i d i   | 

click here to read my interview with...(by name)

writings (by publication)
撰文

the people, exhibitions, events, happenings inside and outside the contemporary art world, humanity, culture and technology

Vice China



WKLY



design anthology magazine



the art newspaper china

藝術新聞中文版 艺术新闻中文版



ran dian

燃点



cobosocial



modern weekly

周末画报



leap

艺术界



whitewall china

白壁



bloomberg businessweek

彭博商業周刊/中文版



art bank

艺术银行






translations & interpretations

i work with art centres, biennales, art festivals, art magazines, auction houses, individual artists, brands, etc to bridge the language barrier between English and Chinese, on arts, culture and design.

the art newspaper china

藝術新聞中文版 艺术新闻中文版



Microwave International New Media Arts Festival 02014


Lessons in Dissent (02014)

Chinese → English: Articles by Hong Kong film and politics academics and Hong Kong democracy activists that comes with the DVD.


The 10th Shanghai Biennale -- Social Factory

English ←→ Chinese: An essay by Tang Xiaobing and curatorial statement by Anselm Franke in catalogue


The 43rd Hong Kong Arts Festival 02015 -- Zhejiang Yue Opera

Chinese → English Subtitle translation/operation


Artslink

Chinese → English: "新舊交會,多元並陳─淺談台北當代藝術的收藏發展", 李政勇, February 02015


Hong Kong Arts Centre Annual Flagship Exhibition Familiar Otherness: Art Across Northeast Asia

Chinese → English: Curatorial statement by curator Huang Du, descriptions of artworks and artists' biography

Hong Kong Classical Music Yearbook 02014

Chinese → English: "Finally we come to the page of 'Classical Music Yearbook'" by Chow Fan-fu, "On The Awkward Situation Faced By Hong Kong's Performance Venues" by Leon Chu, Explanatory Notes




and other organizations including but not limited to

ESTHER SCHIPPER, Christie's, Xavier Hufkens, Victoria&Albert Museum,
Hong Kong Dance Company, City Contemporary Dance Company,
Sonia Rykiel, AMAN, Arca, DYNE, Delvaux, etc